Petiscos
Dezembro 16, 2019, 07:58:14 am *
Olá, Visitante. Por favor Entre ou Registe-se se ainda não for membro.

Entrar com nome de utilizador, password e duração da sessão
 
   Início   Ajuda Pesquisa Entrar Registe-se  
Páginas: 1 [2]   Ir para o fundo
  Imprimir  
Autor Tópico: Termos culinários em Inglês  (Lida 14476 vezes)
scarybabe24
Cozinheiro de Microondas
*
Offline Offline

Sexo: Feminino
Mensagens: 47



« Responder #15 em: Dezembro 04, 2006, 08:57:07 am »

Eu estou em Portsmouth  Roll Eyes
Registado

Cibele
Out of my mind.  Back in five minutes...Wink
Janice
Cozinheiro de Microondas
*
Offline Offline

Mensagens: 45



« Responder #16 em: Janeiro 27, 2007, 23:02:36 pm »

Ola! Eu sou a Janice, sou de Pais de Gales mas estou em Portugal há 21 anos. Também gosto de cozinhar e tenho imensas receitas Inglesas. Se alguem quiser receitas ou de ajuda nos termos culinarios eu estou aqui!  Smiley
Registado
Sonia 3
Petiscólico
******
Offline Offline

Sexo: Feminino
Mensagens: 2034


« Responder #17 em: Janeiro 27, 2007, 23:11:46 pm »

Olá Janice  Smiley

Bem vinda.. tenho uma "avózinha inglesa" em Wales de quem gosto muito.

Vou ficar á espera k postes aki as tuas receitinhas  Wink
Registado
rosadosc
Cozinheiro de Microondas
*
Offline Offline

Mensagens: 7


« Responder #18 em: Setembro 17, 2007, 18:32:32 pm »

pois e meninas...se me permitem adicionar mais uma super cozinheira portuguesa a viver em inglaterra...eu estou na zona de sheffield
Registado
Pandorae
Cozinheiro de Microondas
*
Offline Offline

Mensagens: 2


« Responder #19 em: Janeiro 11, 2011, 21:26:46 pm »

Olá a todos! Por vezes andamos à procura de receitas internacionais e não chegamos a experimentá-las porque não sabemos o que alguns termos mencionados na receita querem dizer. Como estou há uma ano em Inglaterra e já me habituei ao nome em Inglês de muitos ingredientes e métodos de os cozinhar, disponibilizo-me para vos ajudar (dentro daquilo que sei) a traduzir uma ou outra coisa.

Agora, não exagerem! Não me transformem em tradutora de receitas porque também não tenho tempo para isso!  Cheesy

Olá a todas/os!

Bem, eu tenho um pequeno problema com umas receitas que estou a traduzir e precisava de saber os termos adequados para as seguintes palavras/expressões:

Shortening - Já cheguei à conclusão que é uma espécie de gordura vegetal, mas não sei o que será mais correcto... pensei em margarina vegetal e também em banha. Mas não sei qual é o mais apropriado.

Packed Brown Sugar - Já li que é uma forma para prensar o açúcar no medidor. Ao que traduzi açúcar mascavado prensado, mas não sei se é correcto.

Unbleached All-purpuse flour - Traduzi como farinha comum naturalmente branqueada... não sei se se chama de modo diferente.

Rolled Oats - Penso que seja flocos de aveia, mas gostaria de confirmar.

Cream Together - Posso traduzir esta expressão como: misture?

Half-teaspoonfuls - Há alguma expressão adequada para este termo?

Wire Racks - Sei o que são mas não sei como se chamam ao certo. Pus grades de arrefecimento, mas haverá algum nome mais correcto?

Bran - Calculo que seja farelo, mas gostaria de confirmar.

Rounded Teaspoons - Li que há varias medidas de colheres de chá nos termos ingleses, como level e heaping, e li que as rounded teaspoons são um pouco mais do que apenas uma colher de chá. Haverá algum termo correcto em português para este termo?

Bom, agradeço a alguma alma caridosa que me possa ajudar nesta embrulhada pois precisava de traduzir estes termos até domingo... Já li nalguns threads do fórum que há muitas (e boas) cozinheiras portuguesas a morar em Inglaterra, talvez me possam ajudar com estes termos!

Desde já muito obrigada a todas/os pela ajuda! Ficarei à espera de respostas!  Grin
Registado
Páginas: 1 [2]   Ir para o topo
  Imprimir  
 
Ir para:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.8 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC XHTML 1.0 válido! CSS válido!
Página criada em 0.201 segundos com 18 procedimentos.